Он увидел, что Сабухиро вновь ушел с головой под воду.
— Сабу-тян, ты что?
Удивленный Кэнсаку распластался на вершине обрыва.
— Может, труп нашел? — режиссер перегнулся вниз, а тем временем на поверхности пруда возникла голова Сабухиро. Одной рукой он поднял вверх лист бумаги.
— Химэно, что там?
— Сэнсэй, здесь на дне связка иностранных журналов, ремнем перетянутая. Кажется, журналы мод. Ээй, Тамаки!
Держа высоко над водой свою добычу, он поплыл в ту сторону, где стояли девочки, и вышел на берег.
— Не знаешь такой журнал? «Фанси Бол» называется.
— «Фанси Бол»? Таких в «Одуванчике» много было. Это откуда же?
— Их там на дне штук шесть. Киёми, ты как думаешь, это имеет отношение к убийству?
— Вообще-то меня полиция про такие журналы спрашивала.
Тамаки закричала во весь голос:
— Господин старший инспектор, Киндаити-сэнсэй! Идите сюда, мы тут что нашли!
— Киёми, держи ты, а я пойду оденусь. Замерз — сил нет.
Сабухиро отправился к костру, а тем временем подошли моторка и лодка.
— Тамаки, это ты сейчас кричала? Что тут обнаружилось?
— Киёми, ты сама говори.
Тамаки немножко обиделась. Ей стало досадно, что Сабухиро отдал находку Киёми.
— Тут Сабухиро-сан сейчас в озеро прыгал, и говорит, что там на дне иностранные журналы, ремнем перетянутые. Вот, он половину обложки притащил. Держите.
Мужчина в лодке взял из рук Киёми обрывок обложки. Вы, конечно, поняли — это Ямакава-сан, заместитель Тодороку. Он взглянул на лист:
— Господин старший инспектор, Киндаити-сэнсэй, смотрите — это же тот самый «Фанси Бол».
Стопка журналов явно перетянута в середине ремнем. От обложки только верхняя часть, но и этого достаточно. Под водой они, видимо, довольно давно, но качественная виниловая обложка вполне прилично сохранилась.
Можно не напоминать, что сразу после убийства на этот журнал было обращено самое пристальное внимание. В «Одуванчике» их нашлось всего пять, и в каждом из них обращение к читателям со словами «Ladies and Gentlemen» было на месте.
Запрос в книжный магазин «Марудзэн» показал, что в Японию таких журналов поступает немало. Одни читатели получают его прямо из Америки, другие оформляют подписку в магазине. Катагири Цунэко относилась к последним. Она читала этот журнал с самого приезда в Хинодэ.
Кроме этого, примерно тридцать экземпляров ежемесячно поступает в отдел западных изданий, все они обычно распродаются. Это только в «Марудзэн», а если посчитать и другие книготорговые дома, то выходило, что в городе таких журналов довольно много. Оказалось, что читают его не только те, кто по роду занятий имеет дело с одеждой, журнал пользовался популярностью в косметических салонах, в издательствах дамских журналов — словом, у всех, кого интересовал стильный образ жизни.
Опрос в книжных магазинах позволил получить список всех подписчиков, но за исключением хозяйки «Одуванчика» не удалась обнаружить никого, кто имел бы отношение к Хинодэ.
Выявить же тех, кто приобретал этот журнал в свободной продаже, не представлялось возможным. Более того, немало старых экземпляров было еще и в книжных лавках на Канда, а уж пытаться определить тамошних покупателей занятие просто бессмысленное.
В такой ситуации расследование по линии журналов безнадежно забуксовало. И вдруг — пожалуйста, «Фанси Бол» появляется здесь, со дна озера. Ничего удивительного, что все трое — Тодороку, Киндаити Коскэ и Ямакава — тут же насторожились.
Преисполненный энтузиазма, Тодороку строго уточнил:
— Киёми, где это было?
— У того обрыва, где Эномото сейчас стоит. Видите, там кран, где режиссер? Вот прямо под ним. Верно, Тамаки?
— Я точно не помню… Сабу-тян, иди сюда!
Сабухиро уже сбросил с себя мокрую одежду и пришел, завернутый в длинный халат.
— Господин старший инспектор, эти журналы как-нибудь пригодятся?
— Не просто «как-нибудь», Сабухиро-кун — возможно, это серьезная улика. Где они затоплены?
— Садитесь в лодку, а я с вами. Все равно мокрый, можно и еще разочек нырнуть. Вот только бы съемкам не помешать. Вы поговорите с режиссером.
Сабухиро изо всех сил старался быть полезным.
С режиссером все уладили быстро.
— Эно! — закричал с лодки Сабухиро, повернувшись к обрыву. — Посмотри, я здесь выныривал?
— Да! Что ты там нашел, журналы какие-то на дне?
— Ага, говорят, серьезная улика!
Сабухиро скинул халат и остался в мокрых трусах.
— Нет ли у кого ножа? Ремень перерезать надо, просто так не вытащить.
— У меня есть. — Ямакава тут же протянул ему складной нож. Зажав его в руке, Сабухиро беззвучно скользнул под воду.
— Господин старший инспектор, я тоже нырну. Вдруг там еще что-то. — Молодой полицейский, сидевший в лодке с Ямакавой, быстро разделся и последовал за Сабухиро.
Белые обнаженные тела уходили ко дну, затянутому колыхающимися водорослями. Сверху это смотрелось, как на экране телевизора.
— Эй, свет на воду!
По приказу режиссера все лучи дружно изменили направление, и на озере стало светло, как днем.
— О, вот спасибо!
Киндаити Коскэ свесился за борт моторки и принялся вглядываться в глубину. Среди черно-зеленых шевелящихся водорослей мелькали два обнаженных тела.
Секунда, две, три… Всплыл Сабухиро.
— Нашел!
Он щелкнул ножом.
— Сабухиро-кун, ремень разрежешь, тоже захвати.
— Слушаюсь.
Он снова нырнул. Тут же из воды показалась голова молодого полицейского.
— Кажется, там что-то еще есть.